Wieso ISO?

Wir haben uns für Sie zertifizieren lassen.

Wer eine Leistung beauftragt, stellt dabei automatisch Anforderungen an deren Qualität.

Triacom ist gemäß DIN EN ISO 17100:2016 (»Anforderungen an Übersetzungs­dienst­leistungen«) zertifiziert und ist damit in der Lage, seine Arbeit in zertifizierte Abläufe seiner Kunden einzugliedern und Dienstleistungen normgerecht zu erbringen.

Die Qualitätsnorm DIN EN ISO 17100:2016 (»ISO 17100«) ist eine internationale Qualitätsnorm für die Übersetzungsbranche. Sie legt Anforderungen an die Kern­prozesse, Ressourcen und andere Aspekte fest, die für eine hochwertige Über­setzungs­leistung erforderlich sind, die den anzuwendenden Spezifikationen ent­spricht. Neben der eigentlichen übersetzerischen Leistung betont die Norm Vorbereitungs- und Rück­meldungs­prozesse, Sicherheitsaspekte und die technische Ausstattung.

Besondere Anforderungen stellt die Norm an die Kompetenz und Qualifikation von Übersetzern und Revisoren. Wir selbst und alle Kolleg(inn)en, mit denen wir zusam­menarbeiten, erfüllen die Quali­fikations­vorschriften der Norm: anerkannter Hochschul­abschluss für Übersetzen, anerkannter Abschluss einer Hochschule auf einem anderen Gebiet plus 2 Jahre Berufserfahrung (Vollzeit) im Übersetzen oder 5 Jahre Berufs­erfahrung (Vollzeit) im Übersetzen. – Wir und die meisten unserer Kolleg(inn)en sind bereits seit mehreren Jahrzehnten »dabei« und bilden uns natürlich laufend weiter.

Besser als jedes erfolgreich bestandene Audit dokumen­tiert die Darstellung unserer Personen, unserer Arbeit und unserer bisherigen Leistungen, der diese Internet­präsenz gewidmet ist, dass wir die erforderliche Kompe­tenz in unseren Sprach­kombinationen und Fachgebieten besitzen und seit langem erfolgreich für unseren Kunden einsetzen. Sehen Sie sich einfach bei uns um!

In vielen Fällen erwarten unsere Kunden eine »einfache« Übersetzung ohne Mehr­wert­leistungen (»einfach« im Sinn der Verfahrensnorm, nicht im Sinn der Korrektheit und Angemessenheit des Textes und ihrer Eignung für den vorgesehenen Zweck), die sie dann im Rahmen ihrer eigenen Prozesse weiter­ver­arbeiten.

Manche Kunden sind jedoch selbst nach einer Quali­tätsnorm zertifiziert und fragen daher die im Rahmen der ISO 17100 definierten Mehrwert­leistungen einzeln oder als norm­gemäße Gesamtleistung gezielt nach:

  • Bearbeitung einer Übersetzung durch zwei Personen – einen Übersetzer und einen Revisor – mit gleich hoher Qualifikation (Vier-Augen-Prinzip)
  • Umfassende Dokumentation aller Arbeits­schritte (Ablauf­dokumentation) zum Nachweis einer normgerecht erbrachten Leistung für eigene Quali­täts­prozesse oder Audits

Die erfordert neben zusätzlichen Ressourcen auch einen höheren Zeit- und Koor­di­na­tions­aufwand und damit auch höhere Kosten. Eine Bearbeitung nach ISO 17100 sollte daher bereits in der Ange­bots­phase eindeutig angefordert und vereinbart werden.