
Die Reihe ITI Treatment Guide ist eine Buchreihe zu evidenzbasierten Methoden für die Implantatversorgung in der Alltagspraxis. Renommierte Zahnärzte beleuchten darin das Spektrum implantologischer Therapieformen. Die Buchreihe hilft übersichtlich und Schritt für Schritt bei der Bewältigung unterschiedlicher klinischer Ausgangssituationen. Sie bereitet den Weg für fundierte Diagnosen, sichere Behandlungskonzepte und berechenbare Ergebnisse.
hat diese Serie von Anfang an begleitet und mitbetreut. Wir waren befasst mit dem Lektorat/Korrektorat der englischen Bände und haben die Übersetzungen durchgeführt bzw. koordiniert.
Bisher sind im Quintessenz Verlag die folgenden Bände erschienen:
Englisch
Lektorat/Korrektorat: Triacom Dental
Vol. 1: Implant Therapy in the Esthetic Zone (2006)
Vol. 2: Loading Protocols in Implant Dentistry – Partially Dentate Patients (2007)
Vol. 3: Implant Placement in Non-Extraction Sites (2008)
Vol. 4: Loading Protocols in Implant Dentistry – Edentulous Patients (2010)
Deutsch
Übersetzung: Wilfried Preinfalk/Per N. Döhler
Bd. 1: Ästhetische Implantattherapie - Einzelzahnersatz (2007)
Bd. 2: Belastungsprotokolle in der zahnärztlichen Implantologie – Teilbezahnter Kiefer (2008)
Bd. 3: Implantionen in Extraktionsalveolen: Behandlungsmöglichkeiten (2009)
Bd. 4: Belastungsprotokolle in der zahnärztlichen Implantologie – Zahnlose Patienten (2010)
Französisch
Übersetzung: Suzanne Assénat mit Triacom Dental
Vol. 4: Protocoles de mise en charge en implantologie dentaire – Patients édentés (2010)
Italienisch
Übersetzung: Simona Ferrari mit Triacom Dental
Vol. 4: Protocolli di carico in implantologia orale – Pazienti edentuli (2010)
Portugiesisch
Übersetzung: Ludmila de Campos Fruchi mit Triacom Dental
Vol. 4: Protocolos de Carga em Implantodontia – Pacientes Edêntulos (2010)
Spanisch
Übersetzung: Ana Vega Pérez mit Triacom Dental
Bd. 4: Protocolos de carga en implantología oral – Pacientes totalmente edéntulos (2010)

Bisher wurde bei der Ausbildung von Oralimplantologen wenig darauf geachtet, wie man den Schwierigkeitsgrad einer Therapie ermittelt. Um hier Abhilfe zu schaffen, hat das ITI ein formelles Klassifikationssystem für Implantatbehandlungen geschaffen. The SAC Classification in Implant Dentistry bietet Richtlinien zu vielfältigen restaurativen und chirurgischen Behandlungsszenarien. Das ITI verwendet die SAC-Klassifikation seit 2003 im Rahmen ihres Ausbildungsprogramms.
hat die Übersetzungen ins Deutsche, Französische, Italienische und Spanische durchgeführt bzw. koordiniert:
Deutsch
Übersetzung: Wilfried Preinfalk/Per N. Döhler
Die SAC-Klassifikation in der zahnärztlichen Implantologie (2011)
Französisch
Übersetzung: Suzanne Assénat mit Triacom Dental
La classification SAC en implantologie dentaire (2011)
Italienisch
Übersetzung: Simona Ferrari mit Triacom Dental
La classificatizione SAC in implantologia orale (2011)
Spanisch
Übersetzung: Ana Vega Pérez mit Triacom Dental
La Clasificatión SAC en implantología oral (2011)

Das Glossary of Oral and Maxillofacial Implants ist der erste Referenz-Leitfaden zeitaktueller Fachterminologie für die internationale implantologische Gemeinschaft. Das Lexikon enthält Definitionen und Beschreibungen von 2000 Begriffen aus dem Bereich der oralen Implantologie und angrenzenden Fachrichtungen. Die begleitende CD-ROM macht das Lexikon zusätzlich komfortabel und benutzerfreundlich.
hat die Übersetzung dieses Projekts in mehrere Sprachen durchgeführt bzw. koordiniert.
Bisher sind im Quintessenz Verlag die folgenden Bände erschienen:
Deutsch
Glossary of Oral and Maxillofacial Implants (deutsche Ausgabe), 2008
Übersetzung: Wilfried Preinfalk/Per N. Döhler
Italienisch
Glossary of Oral and Maxillofacial Implants (Edizione italiana), 2009
Übersetzung: A.S. Ferrari/Per N. Döhler