Stimmen

Was andere über uns sagen.

  • ... Meeting a master of his trade: Per N. Döhler, specialist dental translator for EDI Journal, in conversation with Editor-in-Chief Anita Wuttke.«   EDI Journal 2/2017, S. 29

 

  • Per Döhler von www.triacom.com ist unser freier Übersetzer und m.E. eines der besten dentalen Fachübersetzerbüros überhaupt, wir arbeiten viel und gern mit ihm zusammen.« M.S., Projektleitung, deutscher Fachverlag
  • Es liegt mir ganz besonders am Herzen, mich nochmals persönlich bei Ihnen für Ihr Engagement und für Ihre hochwertige Arbeit zu bedanken mit der Sie einen großen Beitrag zum Gelingen des ersten Bandes ... geleistet haben. Wir sind fest davon überzeugt, dass diese Reihe international ihren Weg gehen wird und damit auch Standards gesetzt werden.«  Dr. A. A., Geschäftsführer, führender internationaler Fachverlag
  • Das nenne ich aber schnell! An dieser Stelle meinen herzlichsten Dank und für Sie und für Ihre Mannschaft ein großes Lob. Es macht Spaß, mit Ihnen zusammenzuarbeiten.«  H. G., Produktmanager, Dentalhersteller
  • Vielen Dank für das Interesse an einem Abdruck meines Artikels in einem internationalen Journal. Die sprachliche Übertragung des Textes ist mehr als gelungen, mein Kompliment an das Übersetzerteam!.«  Prof. A. F., Parodontologe, Charité
  • ... vielen Dank für die ultra-schnelle Übersetzung! Sie haben mir damit wirklich super geholfen, die Termine dieses Projekts einzuhalten. Danke überhaupt für die klasse Zusammenarbeit!«  T. W., Produktmanager, Dentalhersteller
  • ... vielen herzlichen Dank für die gute Qualität der Übersetzung und für die prompte Erledigung des Übersetzungsauftrages.«  D. R., Patentanwalt
  • Sie waren ein Lichtblick zwischen all den Manuskripten, die einem sonst so auf den Schreibtisch kamen.«  T. L., Redakteur, führender internationaler Fachverlag
  • ... Ich muss Ihnen einfach zwischendurch mal wieder sagen, wie phantastisch Ihre Übersetzungen sind... Macht riesig Freude, herzlichen Dank.«  M. S., Inhaberin, Media Service
  • ... ein herzliches Dankeschön für die schnelle und – so Wortlaut Editor – exzellente Übersetzung!«  G. S., Redaktionelle Koordination, zahnmedizinische Fachzeitschrift
  • Gestern war ich nur über die Schnelligkeit begeistert und konnte nicht mehr in den Text schauen, aber auch die Qualität der Übersetzung – zumal in dieser Schnelle – ist exzellent. Sie haben mal wieder eine grandiose Visitenkarte abgegeben. «  M. S., Inhaberin, Medienservice
  • ... herzlichen Dank für Ihre tolle Unterstützung - wenn es chaotisch wird, bringen Sie wieder Ruhe rein ;)«  J. R., Herstellung, zahnmedizinischer Fachverlag
  • ... Dann möchte ich mich auch noch ganz herzlich für Ihre gute Arbeit im vergangenen Jahr bedanken. Ihre Übersetzungen sind immer super und natürlich auch immer superschnell. Ohne Sie wäre unser Journal nur halb so gut!«  S. S., CvD, zahnmedizinische Fachzeitschrift
  • ... Danke für Ihre Zuverlässigkeit, Ihre Kompetenz und die wirklich angenehme Zusammenarbeit.«  S. S., Redakteurin, zahnmedizinische Fachzeitschrift
  • ... Sie haben den Inhalt meiner Zusammenfassung perfekt dargestellt – Gratulation. Auch die pünktliche Bearbeitung schätze ich sehr!«  Dr. P. W., Oberarzt, Universitätsklinik
  • ... es ist immer eine Freude, mit Ihnen zusammenzuarbeiten. Besten Dank ...«  T. P., Leiter Herstellung, Buchverlag
  • Lieber Herr Döhler, haben Sie ganz herzlichen Dank für die schnelle Übersendung des übersetzten Abstracts. Es ist immer wieder schön, wenn man sich auf jemanden verlassen kann.«  C. K., Redaktion, medizinische Fachzeitschrift
  • Sie sind zu schnell! Der Eindruck, der mir nach diesem Auftrag für immer im Gedächtnis bleiben wird, wird der sein, dass Per N. Döhler quasi über Nacht Unmögliches möglich macht (ups, das klingt fast wie ein Claim) ...«  D. K., Redaktion, zahnmedizinischer Fachverlag
  • ... Ich danke Ihnen für Ihre offenen Worte, und ich finde es großartig ... auch einmal zu hören: Das können wir nicht. Wir haben nämlich tatsächlich schon einige Male weniger gute Erfahrungen gemacht! Gerne werde ich Sie bei zukünftigen Übersetzungen erneut anfragen ...«  S. R., Assistentin Geschäftsführung, Hersteller OP-Produkte
  • Fantastische Übersetzung, herzlichen Dank.«  M. S., Leiter Sprachabteilung, Wirtschaftszeitung
  • Meine Lebensretter: Ich weiß gar nicht was ich sagen soll ... Ihr habt mich echt aus der Zwickmühle geholt. Der Kunde ist hoch erfreut.«  S. L., Projektleiter, internationaler Sprachendienst
  • Das zeigt wieder einmal, dass Sie jeden Cent wert sind!«  M. B., PR, Dentalhersteller, Italien